Entretien entre les Premiers ministres vietnamien et chinois

Sur invitation du PM Nguyen Tan Dung, le PM du Conseil des Affaires de l'Etat de la République populaire de Chine, M. Li Keqiang, est arrivé à Hanoi pour une visite officielle au Vietnam du 13 au 15 octobre.
Sur invitation duPremier ministre Nguyen Tan Dung, le Premier ministre du Conseil desAffaires de l'Etat de la République populaire de Chine, M. Li Keqiang,est arrivé à Hanoi pour une visite officielle au Vietnam du 13 au 15octobre.

La cérémonie officielle d'accueil en l'honneurdu Premier ministre chinois Li Keqiang a solennellement eu lieu le 13octobre au Palais présidentiel.

Les Premiers ministresvietnamien et chinois ont eu ensuite un entretien lors duquel ils ontéchangé leurs vues sur les relations entre leurs pays lors de cesderniers temps, et sont parvenus à définir cinq conceptions communes surles mesures propres à approfondir la coopération stratégique intégraleVietnam-Chine en cette nouvelle période.

Les deux paysrenforceront leur confiance sur le plan politique, maintiendrontconstamment échanges de visite et rencontres entre dirigeants de hautrang, leurs ministères, leurs secteurs et leurs localités.

Ils continueront d'intensifier leur coopération mutuellementavantageuse dans tous les domaines, notamment dans l'économie et lecommerce. Ils mettront en oeuvre des projets de liaison decommunications de pointe entre les deux pays, accélèreront la mise enchantier des autoroutes Lang Son-Hanoi et Mong Cai-Ha Long, effectuerontles études de faisabilité des projets de chemin de fer de grandevitesse Lao Cai-Hai Phong. Ils porteront les échanges commerciaux à 60milliards de dollars d'ici 2015 tout en appliquant des mesuresdraconiennes pour équilibrer la balance du commerce bilatéral, étendrontleur coopération aux secteurs financier et monétaire. Ils favoriserontet encourageront leurs institutions financières à fournir des servicesfinanciers aux projets de coopération bilatérale dans le commerce etl'investissement, amélioreront les capacités de prévention des risquesfinancier et monétaire des deux parties. Ces dernières sont convenueségalement de créer un groupe de travail chargé de la coopération dansles infrastructures et un autre dans la coopération monétaire.

Les deux parties renforceront les échanges populaires, consoliderontles fondements sociaux des relations d'amitié entre les deux pays, etcollaboreront étroitement dans l'organisation de la 2e rencontre desjeunes des deux pays en fin d'année.

Elles s'efforceront d'édifier une frontière commune de paix, de stabilité et de prospérité.

Elles renforceront leur coordination au sein des forums régionaux etinternationaux afin de contribuer au maintien de la paix, de lastabilité et de la prospérité dans le monde.

S'agissantde la question maritime, les deux parties se sont accordées pourrespecter les conceptions communes convenues par les dirigeants de hautrang des deux Partis et des deux pays, d'appliquer strictement "l'Accordsur les principes directeurs fondamentaux dans le règlement desproblèmes en mer Vietnam-Chine", de mettre en oeuvre effectivement lemécanisme de négociations de niveau gouvernemental sur les frontièresterrestres Vietnam-Chine, de poursuivre l'organisation de conférencesconsultatives et de négociations pour trouver un règlement fondamentalet durable, acceptable par les deux parties, d'étudier sérieusement desmesures transitoires n'ayant pas d'influences sur la position et lapolitique de chacun, dont des études et discussions sur la coopérationau développement. Dans cet esprit, les deux parties se sont accordéessur la création du Groupe de travail chargé des discussions sur lacoopération au développement en mer dans le cadre de la Délégation denégociations de niveau gouvernemental sur les frontières terrestresVietnam-Chine.

Les deux parties ont convenu de renforcerla direction des mécanismes de négociations et de consultationsexistants, d'élever l'intensité des travaux du Groupe de travail dans larégion maritime à l'extérieur du Golfe du Bac Bo (Tonkin), et du Groupede travail de niveau d'expert sur la coopération dans les domaines peusensible en mer. Conformément au principe progressif de règlement desproblèmes aisés à ceux plus délicats, les deux parties avancerontfermement dans l'accélération des négociations sur la délimitation de lazone maritime extérieure au Golfe du Bac Bo, tout en intensifiant lacoopération au développement dans cette zone maritime en vue de lancerdans les meilleurs délais une prospection commune dans cette zonemaritime en application de la mission de négociation du Groupe detravail chargé de la zone maritime extérieure au Golfe du Bac Bo. Ellessont convenues de réaliser rapidement les projets de coopération dansles secteurs peu sensibles en mer comme la coopération dans l'étude dela gestion de l'environnement maritime et insulaire dans la zone duGolfe du Bac Bo, l'étude comparative des sédiments de la période del'Holocène dans le delta du fleuve Rouge et celui du fleuve ChangJiang... Elles ont décidé de continuer d'intensifier la coopération enmatière de protection de l'environnement maritime, de rechercheocéanographique, de sauvetage, de prévention et de lutte contre lesintempéries, ainsi que de liaison de communication en mer.

Les deux parties se sont accordées pour maîtriser les désaccords enmatière maritime, de s'abstenir de tous actes complexifiant la situationet aggravant les différends, d'utiliser effectivement la lignetéléphonique rouge dans la gestion et le contrôle des différends en merentre les deux ministères des Affaires étrangères, et celle entre lesdeux ministères de l'agriculture en cas d'affaires susceptiblesd'entraîner des conflits en matière de pêche maritime, de régler à tempset de manière satisfaisante les problèmes surgissants, et de poursuivreles échanges comme la recherche de mesures efficaces pour contrôler lesdifférends, ainsi que de maintenir l'état des relations entre les deuxpays et la paix et la stabilité en Mer Orientale.

Lesdeux parties ont agréé une application pleine et effective de laDéclaration sur la conduite des parties en Mer Orientale (DOC), derenforcer la confiance et la coopération, ainsi que de maintenirensemble la paix et la stabilité en Mer Orientale dans l'esprit etsuivant les principes de la DOC, sur la base du consensus et d'effortscommuns pour s'orienter vers l'adoption du Code de conduite en MerOrientale (COC).

Au nom du Conseil des Affaires de l'Etatde la R.P. de Chine, le Premier ministre Li Keqiang a invité sonhomologue vietnamien à effectuer une visite officielle en Chine,invitation qui a été acceptée avec plaisir.

Après leurentretien, les deux chefs de gouvernement ont assisté à la signature deplusieurs accords de coopération. Il s'agit, entre autres, d'un accordsur l'ouverture d'une agence de promotion du commerce dans les deuxpays, d'un mémorandum sur la construction d'une zone de coopérationéconomique transfrontalière, d'un accord sur la construction du pontroutier 2 Ta Lung-Shuikou et ses protocoles annexes, du projet decoopération dans l'étude de la gestion de l'environnement maritime etinsulaire dans la zone du Golfe du Bac Bo, du projet d'étudescomparatives des sédiments de la période de l'holocène dans la régiondeltaïque du Fleuve Rouge et du fleuve Chang Jiang, d'une convention surla fondation de l'Institut Confucius à l'Ecole supérieure de Ha Noi.

Lors de cet entretien, le Premier ministre chinois Li Keqiang atransmis les plus profondes condoléances des dirigeants du Parti, del'Etat et du peuple chinois à leurs homologues vietnamiens suite à ladisparition du général Vo Nguyen Giap, brillant dirigeant militaire etami intime du peuple chinois.

Les deux Premiers ministresvietnamien et chinois ont enfin rencontré la presse afin de communiquerles résultats de leur entretien. -VNA

Voir plus

Le Premier ministre Pham Minh Chinh s’exprime lors de la séance de travail avec la permanence du Comité du Parti de Hanoi, le 10 janvier. Photo : VNA

Un cadre juridique solide nécessaire au développement et à l’innovation de Hanoi

Le nouveau modèle de croissance de Hanoi doit être étroitement lié à une réforme institutionnelle, à une amélioration significative de l’environnement des affaires, à l’attraction et à la fidélisation des talents, à la création de pôles de croissance, d’espaces d’innovation et d’écosystèmes, afin de générer une dynamique de développement durable.

Vila Xaynhavong, élève de la classe 8A de l'école bilingue lao-vietnamienne Nguyen Du, participe à un concours sur le thème «Les tunnels de Vinh Môc – Quang Tri, où la vie est immortelle». Photo : VNA

Plaidoyer pour la culture, pilier du développement durable du Vietnam

La Dr Hoàng Thi Hông Hà a souligné que le 14e Congrès national du Parti communiste du Vietnam (PCV) devrait également permettre d’améliorer les institutions et les infrastructures des industries culturelles, de la propriété intellectuelle et du secteur de l’économie créative.

L’ambassadeur du Vietnam en Allemagne, Nguyen Dac Thanh (droite), et le président du Parti communiste allemand (DKP), Patrik Köbele. Photo: VNA

Le XIVᵉ Congrès national du PCV au cœur des échanges avec des partis allemands

L’ambassadeur du Vietnam en Allemagne, Nguyen Dac Thanh, a présenté aux responsables de partis allemands le XIVᵉ Congrès national du PCV, le qualifiant de jalon historique pour le développement du Parti et de l’État vietnamiens, tout en exposant les contenus clés des projets de documents, notamment en matière d’orientation de la politique étrangère.

Le secrétaire général du Parti communiste du Vietnam (PCV), To Lam (droite), reçoit l'ambassadeur des États-Unis, Marc Knapper, venu lui dire au revoir au terme de son mandat au Vietnam. Photo: VNA

Le chef du Parti reçoit l'ambassadeur américain

Lors d’une rencontre le 9 janvier à Hanoï de l’ambassadeur sortant des États-Unis, Marc Knapper, le secrétaire général du Parti communiste du Vietnam, To Lam, a salué sa contribution au renforcement du partenariat stratégique global Vietnam–États-Unis.

L’ambassadeur du Vietnam aux États-Unis, Nguyên Quôc Dung, lors de son entretien avec la VNA à Washington. Photo : VNA

La politique extérieure contribue au rayonnement international du Vietnam

La politique extérieure a joué un rôle important dans le maintien d’un environnement international et régional pacifique et stable, dans le développement des amitiés et des partenariats sans créer d’adversaires, dans l’approfondissement de l’intégration internationale et dans la promotion de l’image d’un Vietnam confiant et résilient.

Le responsable du Club, Nguyen Quang Thanh. Photo: VNA

Les Vietnamiens de la région DMV aux États-Unis tournés vers le XIVᵉ Congrès du Parti

Le Club des entrepreneurs et patriotes de la région DMV (Washington DC, Maryland et Virginie) a souligné l’importance particulière du XIVᵉ Congrès national du Parti, considéré comme une étape charnière ouvrant une nouvelle phase de développement du Vietnam dans un contexte mondial marqué par de profondes mutations économiques, où la science et la technologie, l’innovation et la transformation numérique deviennent des moteurs clés de la croissance.

Lors de la conférence de presse gouvernementale régulière de décembre 2025. Photo : VNA

La « Campagne Quang Trung », une initiative à forte portée humanitaire

Mobilisée face aux graves dégâts causés par les tempêtes et inondations de 2025, la « Campagne Quang Trung » illustre l’engagement solidaire de l’ensemble du système politique vietnamien pour aider les sinistrés à reconstruire rapidement leur vie, tout en renforçant les efforts de lutte contre la pollution de l’air.