Entretien entre les Premiers ministres vietnamien et chinois
La cérémonie officielle d'accueil en l'honneur
du Premier ministre chinois Li Keqiang a solennellement eu lieu le 13
octobre au Palais présidentiel.
Les Premiers ministres
vietnamien et chinois ont eu ensuite un entretien lors duquel ils ont
échangé leurs vues sur les relations entre leurs pays lors de ces
derniers temps, et sont parvenus à définir cinq conceptions communes sur
les mesures propres à approfondir la coopération stratégique intégrale
Vietnam-Chine en cette nouvelle période.
Les deux pays
renforceront leur confiance sur le plan politique, maintiendront
constamment échanges de visite et rencontres entre dirigeants de haut
rang, leurs ministères, leurs secteurs et leurs localités.
Ils continueront d'intensifier leur coopération mutuellement
avantageuse dans tous les domaines, notamment dans l'économie et le
commerce. Ils mettront en oeuvre des projets de liaison de
communications de pointe entre les deux pays, accélèreront la mise en
chantier des autoroutes Lang Son-Hanoi et Mong Cai-Ha Long, effectueront
les études de faisabilité des projets de chemin de fer de grande
vitesse Lao Cai-Hai Phong. Ils porteront les échanges commerciaux à 60
milliards de dollars d'ici 2015 tout en appliquant des mesures
draconiennes pour équilibrer la balance du commerce bilatéral, étendront
leur coopération aux secteurs financier et monétaire. Ils favoriseront
et encourageront leurs institutions financières à fournir des services
financiers aux projets de coopération bilatérale dans le commerce et
l'investissement, amélioreront les capacités de prévention des risques
financier et monétaire des deux parties. Ces dernières sont convenues
également de créer un groupe de travail chargé de la coopération dans
les infrastructures et un autre dans la coopération monétaire.
Les deux parties renforceront les échanges populaires, consolideront
les fondements sociaux des relations d'amitié entre les deux pays, et
collaboreront étroitement dans l'organisation de la 2e rencontre des
jeunes des deux pays en fin d'année.
Elles s'efforceront d'édifier une frontière commune de paix, de stabilité et de prospérité.
Elles renforceront leur coordination au sein des forums régionaux et
internationaux afin de contribuer au maintien de la paix, de la
stabilité et de la prospérité dans le monde.
S'agissant
de la question maritime, les deux parties se sont accordées pour
respecter les conceptions communes convenues par les dirigeants de haut
rang des deux Partis et des deux pays, d'appliquer strictement "l'Accord
sur les principes directeurs fondamentaux dans le règlement des
problèmes en mer Vietnam-Chine", de mettre en oeuvre effectivement le
mécanisme de négociations de niveau gouvernemental sur les frontières
terrestres Vietnam-Chine, de poursuivre l'organisation de conférences
consultatives et de négociations pour trouver un règlement fondamental
et durable, acceptable par les deux parties, d'étudier sérieusement des
mesures transitoires n'ayant pas d'influences sur la position et la
politique de chacun, dont des études et discussions sur la coopération
au développement. Dans cet esprit, les deux parties se sont accordées
sur la création du Groupe de travail chargé des discussions sur la
coopération au développement en mer dans le cadre de la Délégation de
négociations de niveau gouvernemental sur les frontières terrestres
Vietnam-Chine.
Les deux parties ont convenu de renforcer
la direction des mécanismes de négociations et de consultations
existants, d'élever l'intensité des travaux du Groupe de travail dans la
région maritime à l'extérieur du Golfe du Bac Bo (Tonkin), et du Groupe
de travail de niveau d'expert sur la coopération dans les domaines peu
sensible en mer. Conformément au principe progressif de règlement des
problèmes aisés à ceux plus délicats, les deux parties avanceront
fermement dans l'accélération des négociations sur la délimitation de la
zone maritime extérieure au Golfe du Bac Bo, tout en intensifiant la
coopération au développement dans cette zone maritime en vue de lancer
dans les meilleurs délais une prospection commune dans cette zone
maritime en application de la mission de négociation du Groupe de
travail chargé de la zone maritime extérieure au Golfe du Bac Bo. Elles
sont convenues de réaliser rapidement les projets de coopération dans
les secteurs peu sensibles en mer comme la coopération dans l'étude de
la gestion de l'environnement maritime et insulaire dans la zone du
Golfe du Bac Bo, l'étude comparative des sédiments de la période de
l'Holocène dans le delta du fleuve Rouge et celui du fleuve Chang
Jiang... Elles ont décidé de continuer d'intensifier la coopération en
matière de protection de l'environnement maritime, de recherche
océanographique, de sauvetage, de prévention et de lutte contre les
intempéries, ainsi que de liaison de communication en mer.
Les deux parties se sont accordées pour maîtriser les désaccords en
matière maritime, de s'abstenir de tous actes complexifiant la situation
et aggravant les différends, d'utiliser effectivement la ligne
téléphonique rouge dans la gestion et le contrôle des différends en mer
entre les deux ministères des Affaires étrangères, et celle entre les
deux ministères de l'agriculture en cas d'affaires susceptibles
d'entraîner des conflits en matière de pêche maritime, de régler à temps
et de manière satisfaisante les problèmes surgissants, et de poursuivre
les échanges comme la recherche de mesures efficaces pour contrôler les
différends, ainsi que de maintenir l'état des relations entre les deux
pays et la paix et la stabilité en Mer Orientale.
Les
deux parties ont agréé une application pleine et effective de la
Déclaration sur la conduite des parties en Mer Orientale (DOC), de
renforcer la confiance et la coopération, ainsi que de maintenir
ensemble la paix et la stabilité en Mer Orientale dans l'esprit et
suivant les principes de la DOC, sur la base du consensus et d'efforts
communs pour s'orienter vers l'adoption du Code de conduite en Mer
Orientale (COC).
Au nom du Conseil des Affaires de l'Etat
de la R.P. de Chine, le Premier ministre Li Keqiang a invité son
homologue vietnamien à effectuer une visite officielle en Chine,
invitation qui a été acceptée avec plaisir.
Après leur
entretien, les deux chefs de gouvernement ont assisté à la signature de
plusieurs accords de coopération. Il s'agit, entre autres, d'un accord
sur l'ouverture d'une agence de promotion du commerce dans les deux
pays, d'un mémorandum sur la construction d'une zone de coopération
économique transfrontalière, d'un accord sur la construction du pont
routier 2 Ta Lung-Shuikou et ses protocoles annexes, du projet de
coopération dans l'étude de la gestion de l'environnement maritime et
insulaire dans la zone du Golfe du Bac Bo, du projet d'études
comparatives des sédiments de la période de l'holocène dans la région
deltaïque du Fleuve Rouge et du fleuve Chang Jiang, d'une convention sur
la fondation de l'Institut Confucius à l'Ecole supérieure de Ha Noi.
Lors de cet entretien, le Premier ministre chinois Li Keqiang a
transmis les plus profondes condoléances des dirigeants du Parti, de
l'Etat et du peuple chinois à leurs homologues vietnamiens suite à la
disparition du général Vo Nguyen Giap, brillant dirigeant militaire et
ami intime du peuple chinois.
Les deux Premiers ministres
vietnamien et chinois ont enfin rencontré la presse afin de communiquer
les résultats de leur entretien. -VNA