Pour approfondir les relations de partenariat de coopération stratégique intégrale Vietnam-Chine

Entretien Bui Thanh Son - Wang Yi

Le ministre vietnamien des Affaires étrangères Bui Thanh Son s'est entretenu le 8 juin avec le conseiller d'État chinois et ministre des Affaires étrangères, Wang Yi.
Entretien Bui Thanh Son - Wang Yi ảnh 1Le ministre vietnamien des Affaires étrangères Bui Thanh Son (gauche) et le conseiller d'État chinois et ministre des Affaires étrangères, Wang Yi. Photo : VNA

Pékin (VNA) - Leministre vietnamien des Affaires étrangères Bui Thanh Son s'est entretenu le 8juin avec le conseiller d'État chinois et ministre des Affaires étrangères,Wang Yi, à l’occasion de sa participation à la réunion spéciale des ministresdes Affaires étrangères  ASEAN - Chine età la réunion des ministres des Affaires étrangères de la coopération Mékong -Lancang à Chongqing en Chine.

Les deuxministres ont discuté des relations bilatérales et des questionsinternationales et régionales d'intérêt commun. Affirmant l'importance desrelations Vietnam-Chine dans la politique étrangère de chaque pays, les deuxministres se sont réjouis du développement fructueux des relations d’amitié, debon voisinage, de partenariat de coopération stratégique intégrale entre leVietnam et la Chine ces derniers temps.

Le secrétairegénéral du Parti communiste du Vietnam Nguyen Phu Trong, le président NguyenXuan Phuc, le Premier ministre Pham Minh Chinh ont eu des appels importantsavec le secrétaire général et président de la Chine Xi Jinping et le Premierministre Li Keqiang. Les dirigeants ont parvenu à de nombreuses conceptionscommunes dans le renforcement des relations entre les deux Partis et les deuxpays.

Les deuxministres ont convenu de promouvoir le rôle important des deux ministères desAffaires étrangères dans la promotion de la coopération multiforme ; de proposerdes mesures précises pour réaliser la conception commune telles que lerenforcement des échanges à tous les niveaux, la promotion des échanges et dela coopération entre les ministères, secteurs et localités des deux pays ; de coopérerdans la prévention et le contrôle du COVID-19.

Ils ont aussi convenude resserrer la coopération économique - commerciale et d'investissement dansune orientation substantielle, saine et équilibrée ; de renforcer les échanges entreles deux peuples ; maintenir les échanges et la coopération lors des forumsmultilatéraux, notamment au sein de l’ONU et dans le cadre de l’ASEAN ; de maintenirla paix et la stabilité en Mer Orientale, en collaboration avec les pays de l’ASEANpour parvenir bientôt à un Code de conduite en Mer Orientale substantiel etefficace, conformément au droit international, à commencer par la Conventiondes Nations Unies sur le droit de la mer (CNUDM) de 1982.

Le ministre vietnamienBui Thanh Son a demandé à la Chine de créer des conditions favorables aux exportationsdes produits agricoles et des denrées alimentaires vietnamiennes vers la Chine,en particulier les fruits pendant la saison des récoltes ; d’acheverprochainement les procédures pour l’ouverture et le modernisation de certains postesfrontaliers terrestres entre les deux pays ; de mettre en œuvre efficacementl'aide de la Chine au Vietnam et achever bientôt les projets de coopération ensuspens.

Concernant laquestion de la Mer Orientale, le ministre Bui Thanh Son a demandé aux deuxparties de mettre en oeuvre sérieusement la conception commune de hautniveau, de respecter le droit international, en particulier la CNUDM de 1982 ;de promouvoir le rôle des mécanismes de négociation, de rechercher une solutionfondamentale et durable pour la question de la Mer Orientale.

Le conseillerd'État et ministre chinois des Affaires étrangères Wang Yi a affirmé que laChine souhaitait travailler avec le Vietnam pour renforcer les échangesstratégiques et la confiance politique, approfondir la coopération mutuellementbénéfique et promouvoir les relations avec le Vietnam.
Il a exprimé lesoutien de la Chine au Vietnam dans la prévention et le contrôle du COVID-19, notammentla coopération dans l'approvisionnement, la recherche et la production devaccins. La Chine est prête à importer de produits vietnamiens en fonction dubesoin du marché chinois, a-t-il affirmé. -VNA

source

Voir plus

Le Premier ministre Le Minh Hung (droite) et le gouverneur de la Banque japonaise pour la coopération internationale (JBIC), Maeda Tadashi. Photo: VNA

Le Vietnam souhaite renforcer sa coopération avec la JBIC

En recevant le gouverneur de la Banque japonaise pour la coopération internationale (JBIC), Maeda Tadashi, le Premier ministre Le Minh Hung a appelé la banque à poursuivre son soutien aux objectifs de développement du Vietnam.

Le Premier ministre Lê Minh Hung s'exprime lors de la conférence politico-militaire de l’armée, à Hanoi, le 2 juillet. Photo: VNA

Le PM demande à l’armée d’être plus visionnaire et d’approfondir son expertise stratégique

Le Premier ministre Lê Minh Hung a exhorté à poursuivre la construction d’une armée révolutionnaire, régulière, bien exercée et moderne ; à adapter les critères de construction d’une armée moderne à la nouvelle situation ; à améliorer la qualité de l’entraînement, de la formation et des exercices, la maîtrise des armements et équipements modernes, et à répondre aux nouvelles conditions de combat.

Programme artistique intitulé « Hô Chi Minh-Ville – Son nom brillera à jamais », retraçant le parcours de la ville au cours des cinq dernières décennies. Photo : VNA

Le haut dirigeant Tô Lâm exhorte Hô Chi Minh-Ville à devenir une mégapole stratégique

Le secrétaire général du Parti communiste du Vietnam et président de l'État, Tô Lâm, a appelé Hô Chi Minh-Ville à devenir une mégapole stratégique, compétitive à l'échelle régionale et internationale, lors de la cérémonie marquant le 50e anniversaire du jour où l'ancienne Saïgon-Gia Dinh a officiellement reçu le nom du Président Hô Chi Minh, le 2 juillet.

Des délégués du Comité central du Front de la Patrie du Vietnam et des enseignants et élèves de l’École bilingue lao-vietnamienne Nguyen Du. Photo: VNA

Vietnam-Laos : cultiver l’amitié spéciale à travers les jeunes générations

Le vice-président du Comité central du FPV, Hoang Cong Thuy, a exprimé le souhait que l’École bilingue lao-vietnamienne Nguyen Du continue de servir de passerelle pour préserver la langue vietnamienne et la culture nationale, tout en contribuant à transmettre et à renforcer l’amitié spéciale entre le Vietnam et le Laos auprès des jeunes générations.

La vice-Première ministre Pham Thi Thanh Tra présent son intervention lors de la conférence dressant le bilan de la première année de fonctionnement du modèle organisationnel global du système politique et du modèle administratif à trois niveaux. Photo: VNA

La vice-Première ministre Pham Thi Thanh Tra appelle à moderniser la gestion publique

Présentant le 1er juillet un rapport au nom du Comité du Parti du gouvernement, lors d'une conférence dressant le bilan de la première année de fonctionnement du modèle organisationnel global du système politique et du modèle administratif à trois niveaux, Pham Thi Thanh Tra a déclaré qu'après un an de mise en oeuvre, ce modèle a confirmé la justesse, la profondeur, l'exhaustivité, le caractère scientifique et dialectique de la politique de réforme historique de notre Parti.

Délégués lors de la conférence. Photo: VNA

Le nouveau modèle de gouvernance crée une nouvelle dynamique de développement

Sous la direction du Comité central du Parti, du Bureau politique et du Secrétariat, avec à leur tête le secrétaire général du Parti et président de la République, To Lam, la réforme visant à rationaliser l'organisation du système politique a obtenu des résultats majeurs et bénéficié du soutien des cadres, des membres du Parti et de la population.

L'ambassadeur Nguyên Quôc Dung préside un séminaire avec trois organisations de promotion économique de premier plan au Minnesota. Photo : VNA

Les localités vietnamiennes et américaines cultivent leurs liens dans de nombreux domaines

L’ambassadeur du Vietnam aux États-Unis, Nguyên Quôc Dung, a exhorté l’État du Minnesota à poursuivre son soutien à la communauté vietnamienne du Minnesota, à encourager les entreprises locales à développer leurs investissements et leurs activités au Vietnam, et à promouvoir les jumelages entre villes et provinces du Minnesota et les collectivités vietnamiennes.