Dịch giả Vũ Đình Bình “chọn” được tác phẩm mới

Dịch giả Vũ Đình Bình vừa chọn dịch được 25 truyện ngắn thế giới in thành tuyển tập dày 400 trang có tên là Eva và 23 Adam.
Mới đây dịch giả Vũ Đình Bình đã chọn dịch được 25 truyện ngắn thế giới in thành một tuyển tập dày đúng 400 trang.

Tựa cuốn sách có tên là Eva và 23 Adam (Nhà xuất bản Thanh niên) cũng là tên một truyện ngắn của nhà văn Mỹ R.Sylverberg được in trong tuyển tập.

Nhắc đến dịch giả Bá Vũ độc giả yêu văn học dịch sẽ nhớ ngay đến hàng chục tác phẩm mà ông đã dịch khá thành công như: Têrêda (1986); Khát vọng sống (1986); Ông hoàng đen (1989).

Quãng 5 năm trở lại đây, ông không dịch truyện ngắn nữa mà chuyển sang dịch truyện ngắn mini, các tiểu phẩm, và “săn lùng, tuyển chọn” những tác phẩm văn học dịch không chỉ của ông dịch mà của nhiều dịch giả Việt Nam khác theo ông là còn “sống được” trong lòng độc giả để giới thiệu cho các báo, tạp chí.

Ngoài Eva và 23 Adam của R.Sylverberg, độc giả sẽ còn được gặp ở đây những tác phẩm của những tác giả nổi tiếng thế giới khác như Vịnh cánh cung (Kawabata, Nhật Bản), Một ngày chưa trả được (J.Papini, Italy)./.

(TT&VH/Vietnam+)

Tin cùng chuyên mục