Un dossier de candidature a été établi pour que les textes qui ornent les monuments royaux de l’ancienne Cité impériale de Huê (Centre) soient inscrits au Registre Mémoire du monde de l’UNESCO. Ils ont été l’objet d’un récent séminaire, qui s’est déroulé à Huê.

Le Comité populaire de la province de Thua Thiên-Huê (Centre) a décidé de demander au Centre de conservation des vestiges de Huê d’établir un dossier de candidature concernant les poèmes et textes en hán (caractère chinois) qui ornent les monuments royaux de Huê. Le but : que ces œuvres soient inscrites au Registre Mémoire du monde de l'Organisation des Nations unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO).

«Les palais, temples, murailles et mausolées de l’ancienne Cité impériale de Huê ont été construits en parfaite harmonie. Ces bâtiments ont été reconnus par l’UNESCO en tant que patrimoine culturel mondial en 1993. Leurs décorations, variées, sont aussi typiques de ce patrimoine culturel mondial, notamment les poèmes et textes qui décorent les monuments royaux de la dynastie des Nguyên», a indiqué le Dr Phan Thanh Hai, directeur du Centre de conservation des vestiges de l’ancienne Cité impériale de Huê, lors d’un récent séminaire qui a réuni experts et responsables de monuments culturels à Huê.

Les textes inscrits sur les monuments de l’ancienne Cité impériale de Huê, entre 1802 et 1945, ont été sélectionnés à partir des écrits des rois, princes et mandarins des Nguyên. Ils ont été gravés, laqués, émaillés ou mis en relief sur du bois, de la nacre, de la céramique ou de la faïence.

«Il reste aujourd’hui 2.967 panneaux de bois où sont gravés des poèmes et des textes, dorés ou nacrés, 146 panneaux de cuivre et 78 panneaux où les textes prennent la forme de mosaïque. Tous sont intacts. Selon les procès verbaux de restauration, aucun panneau n’a été remplacé», a ajouté M. Hai.

Le palais de Thái Hoà compte 242 panneaux où sont gravés des poèmes dorés, dont trois dans la salle principale. Ils sont considérés comme la déclaration de la dynastie des Nguyên sur la souveraineté, l’édification et la défense du pays.

Sept caractéristiques importantes

L’ensemble de ces poèmes et textes en hán sont un patrimoine documentaire original. L’élaboration du dossier de candidature au Registre Mémoire du monde a pour but de mieux faire prendre conscience de leur valeur au niveau national et ainsi de les conserver et de les préserver. Avant de les valoriser.

«Une étude sur le contenu et les valeurs culturelles, l’esprit et les mesures de protection des œuvres littéraires des monuments royaux de Huê est menée depuis les années 1980, a indiqué le Pr-Dr Luu Trân Tiêu, président du Conseil du patrimoine culturel national. Ces œuvres répondent à tous les critères de l’UNESCO pour devenir un patrimoine documentaire du programme Mémoire du monde».

D’un point de vue littéraire, le Dr Nguyên Tuân Cuong, directeur adjoint de l’Institut de recherche Hán Nôm, a présenté sept caractéristiques importantes de ces poèmes et textes : l’originalité, l’unicité, l’utilisation des matières et la décoration des caractères, le choix subtil des caractères en hán, la valeur documentaire, l’art et enfin la variété des genres littéraires.

La présidente du Comité national du programme Mémoire du monde du Vietnam, la Dr Vu Thi Minh Huong, a contribué à l’élaboration et à la défense du dossier. Elle a souligné l’importance de l’unicité et de la variété de ces écrits. Elle a également demandé au Centre de conservation des vestiges de l’ancienne Cité impériale de Huê de perfectionner le dossier en se basant sur les caractères et les indications de l’UNESCO, afin de le présenter au plus tôt au Comité national du programme Mémoire du monde du Vietnam, qui le soumettra ensuite au Comité national de l’UNESCO Vietnam.

Tous les intervenants au séminaire ont évidemment souhaité que le dossier concernant l’ensemble des poèmes et textes des monuments de l’ancienne Cité impériale de Huê soit reconnu en tant que patrimoine documentaire du programme Mémoire du monde de l’UNESCO. Ces milliers de poèmes et textes en hán sont des traces de l’histoire, de la culture et des arts d’une époque de l’histoire du Vietnam. -CVN/VNA