Le Journal intime de Dang Thuy Tram sera traduit en russe
Un contrat de traduction du "Journal intime de
Dang Thuy Tram" en russe a été conclu le 24 août à Moscou.
Les signataires étaient le chef du Club "Confection de Thang Long-
Moscou", Dô Quy Duong, et le professeur-associé Anatoly Sokolov, au nom
du groupe de traducteurs de l'Institut de recherche d'Orient relevant
de l'Académie russe des sciences.
Selon ce contrat, le
Club "Confection de Thang Long-Moscou" prendra en charge les frais de
traduction, de création de la maquette et d'impression.
Les deux parties participant à ce contrat ont convenu qu'une fois
achevée, cette oeuvre en russe sera seulement offerte, et non vendue.
Selon les prévisions, le "Journal intime de Dang Thuy Tram" en russe verra le jour fin mai-début juin 2012.
Dang Thuy Tram (1942-1970), tuée lors de l'attaque de son infirmerie
dans le district de Duc Pho, province de Quang Ngai (Centre), a tenu
durant deux années un journal intime dans lequel elle évoque la guerre,
les idéaux des jeunes Vietnamiens d'alors ainsi que l'amour.
Ce journal a été récupéré par deux G.I's dont Frederic Whitehurst, qui
l'a remis à la famille de l'auteur 35 ans après sa mort (en 2005). Il a
été publié par la suite et est devenu un best-seller au Vietnam avant
de sortir en librairie aux Etats-Unis sous le titre de "Last night I
dreamed of peace" (La nuit dernière, j'ai rêvé de la paix").
En septembre 2009, "Dung Dôt" ("Ne le brûle pas"), un long-métrage
adopté de ce best-seller, est sorti sur grand écran, et a obtenu le
Lotus d'or du 16e Festival du film du Vietnam organisé en décembre
2009. - AVI