Le Prof-Docteur et «Enseignant
du Peuple» Hoàng Trong Phiên est l'un des plus grands linguistes
vietnamiens. Il est non seulement connu comme un célèbre expert des
questions de grammaire, mais aussi comme le fondateur de l'enseignement
du vietnamien pour les étrangers.
Pour de
nombreuses générations d'étudiants en littérature et linguistique à
l'Université de Hanoi (aujourd'hui Université des sciences sociales et
humaines, Université nationale de Hanoi), dont certains sont devenus de
célèbres scientifiques ou des politiciens, l'image de Hoàng Trong Phiên
est marquée à jamais dans leurs esprits. Celle d’un scientifique de
renom et d’un enseignant exemplaire, ouvert, simple et au tempérament
artistique.
Bien qu'il vive à Hanoi depuis des
décennies, il garde encore l'accent de la région de Quang Nam (Centre).
Il parle d’une façon assez spirituelle, d’une voix forte et avec des
éclats de rire. Avec ses cheveux blancs, il ressemble à un artiste.
Hoàng Trong Phiên est né le 2 janvier 1934 dans le village de Khuê
Bac (aujourd'hui quartier de Bac My An, arrodissement de Ngu Hanh Son,
Dà Nang). Il a été l’un des étudiants de la première promotion de la
Faculté de linguistique et de littérature (Université de Hanoi). Diplômé
en 1959, il est resté à l'université pour travailler en tant que maître
de conférences en linguistique, une nouvelle science sociale au Vietnam
à cette époque.
En 1962, il a été envoyé dans
l'ex-Union soviétique pour faire une thèse de troisième cycle à
l'Université de Moscou où il a été directement pris en charge par deux
célèbres linguistes académiciens, Ju.S.Stepanov et V.M. Solncov. Après
quatre années d'études, il a fini sa thèse en russe, qui a reçu une
excellente évaluation du Conseil de l’Académie des sciences de
l'ex-Union soviétique.
De retour au pays, il a
continué à enseigner la linguistique à l'Université de Hanoi et a été
invité à enseigner dans plusieurs universités du pays et du monde. Après
plus de 40 ans de recherche et d'enseignement, il a formé de nombreux
docteurs. Il a traduit de nombreux ouvrages scientifiques, dont
"Linguistique générale" (traduit du russe en 1970), "Sémantique et la
structure des langues" (traduit du russe en 1996), "Théorie sur la
grammaire vietnamienne" (1976), "Le style moderne de l'apprentissage de
la langue vietnamienne" (1976), "Syntaxe de langue vietnamienne" (1980),
"La base de la linguistique et le vietnamien" (auteur en chef - 1990).
Quand on parle de l’histoire de l'enseignement
du vietnamien pour les étrangers, il est impossible de ne pas mentionner
la contribution du professeur Hoàng Trong Phiên. En 1968, en vue de
répondre à la tâche d'enseigner la langue et la culture vietnamiennes
aux étudiants étrangers en vertu des accords signés par le gouvernement
vietnamien et d'autres pays, l'Université de Hanoi a décidé de fonder la
Faculté de langue vietnamienne, et le professeur Hoàng Trong Phiên a
posé les premières briques. Il est ensuite devenu le premier doyen de la
faculté.
À l’âge de 78 ans, le Professeur
Hoàng Trong Phiên continue de travailler et de mener des recherches
scientifiques. Rappelant les premiers jours, il a confié: «À cette
époque-là, outre l'enseignement du vietnamien, nous devions aussi nous
charger de travaux annexes dont la préparation de l'hébergement des
étudiants. Parfois, je devais même aller à la cuisine pour préparer les
repas !».
En plus de dix années comme doyen de
la faculté, il a enseigné à de nombreux étudiants étrangers qui ont
réussi à apprendre le vietnamien. Il a raconté une anecdote sur un élève
roumain qui pouvait parler le vietnamien couramment avec l’accent de
Hanoi. Lors d’un colloque, en l’écoutant parler, un professeur a dit :
«S’il cache son visage, c’est pour nous tous un Vietnamien !».
Le professeur a écrit de nombreux livres sur l'enseignement du
vietnamien pour les étrangers. Il a partagé de nombreuses méthodes
d'apprentissage efficaces et pratiques. Et l'une d’entre elles, "L'étude
d'une langue étrangère avec des gens de langue maternelle", garde
toujours sa valeur. Souvent, il conseille à ses étudiants: «Pour bien
apprendre une langue étrangère, essayez de trouver un +dictionnaire
vivant+. Si vous vivez à Hanoi, cherchez un garçon ou une fille du coin
pour discuter. C’est le meilleur moyen d'étudier le vietnamien ». Une
méthode qu'il a apprise de son célèbre professeur Ju.S.Stepanov. Grâce à
cette méthode simple, un grand nombre de ses étudiants ont réussi à
assimiler le vietnamien – «la langue dont l'étude est plus difficile que
de monter au ciel», disent certains.
En plus de
40 ans, la Faculté de la langue vietnamienne fondée par le professeur
s’est fortement développée et est devenue aujourd'hui la Faculté de
vietnamologie et de langue vietnamienne. Elle a formé plus de 7.000
étudiants de 40 nationalités différentes, dont huit ambassadeurs
plénipotentiaires à Hanoi, contribuant au renforcement des échanges
culturels, de la solidarité et de l'amitié entre le Vietnam et les
autres pays du monde. – AVI