Le Prof-Docteur et «Enseignant du Peuple» Hoàng Trong Phiên est l'un des plus grands linguistes vietnamiens. Il est non seulement connu comme un célèbre expert des questions de grammaire, mais aussi comme le fondateur de l'enseignement du vietnamien pour les étrangers.

Pour de nombreuses générations d'étudiants en littérature et linguistique à l'Université de Hanoi (aujourd'hui Université des sciences sociales et humaines, Université nationale de Hanoi), dont certains sont devenus de célèbres scientifiques ou des politiciens, l'image de Hoàng Trong Phiên est marquée à jamais dans leurs esprits. Celle d’un scientifique de renom et d’un enseignant exemplaire, ouvert, simple et au tempérament artistique.

Bien qu'il vive à Hanoi depuis des décennies, il garde encore l'accent de la région de Quang Nam (Centre). Il parle d’une façon assez spirituelle, d’une voix forte et avec des éclats de rire. Avec ses cheveux blancs, il ressemble à un artiste.

Hoàng Trong Phiên est né le 2 janvier 1934 dans le village de Khuê Bac (aujourd'hui quartier de Bac My An, arrodissement de Ngu Hanh Son, Dà Nang). Il a été l’un des étudiants de la première promotion de la Faculté de linguistique et de littérature (Université de Hanoi). Diplômé en 1959, il est resté à l'université pour travailler en tant que maître de conférences en linguistique, une nouvelle science sociale au Vietnam à cette époque.

En 1962, il a été envoyé dans l'ex-Union soviétique pour faire une thèse de troisième cycle à l'Université de Moscou où il a été directement pris en charge par deux célèbres linguistes académiciens, Ju.S.Stepanov et V.M. Solncov. Après quatre années d'études, il a fini sa thèse en russe, qui a reçu une excellente évaluation du Conseil de l’Académie des sciences de l'ex-Union soviétique.

De retour au pays, il a continué à enseigner la linguistique à l'Université de Hanoi et a été invité à enseigner dans plusieurs universités du pays et du monde. Après plus de 40 ans de recherche et d'enseignement, il a formé de nombreux docteurs. Il a traduit de nombreux ouvrages scientifiques, dont "Linguistique générale" (traduit du russe en 1970), "Sémantique et la structure des langues" (traduit du russe en 1996), "Théorie sur la grammaire vietnamienne" (1976), "Le style moderne de l'apprentissage de la langue vietnamienne" (1976), "Syntaxe de langue vietnamienne" (1980), "La base de la linguistique et le vietnamien" (auteur en chef - 1990).

Quand on parle de l’histoire de l'enseignement du vietnamien pour les étrangers, il est impossible de ne pas mentionner la contribution du professeur Hoàng Trong Phiên. En 1968, en vue de répondre à la tâche d'enseigner la langue et la culture vietnamiennes aux étudiants étrangers en vertu des accords signés par le gouvernement vietnamien et d'autres pays, l'Université de Hanoi a décidé de fonder la Faculté de langue vietnamienne, et le professeur Hoàng Trong Phiên a posé les premières briques. Il est ensuite devenu le premier doyen de la faculté.

À l’âge de 78 ans, le Professeur Hoàng Trong Phiên continue de travailler et de mener des recherches scientifiques. Rappelant les premiers jours, il a confié: «À cette époque-là, outre l'enseignement du vietnamien, nous devions aussi nous charger de travaux annexes dont la préparation de l'hébergement des étudiants. Parfois, je devais même aller à la cuisine pour préparer les repas !».

En plus de dix années comme doyen de la faculté, il a enseigné à de nombreux étudiants étrangers qui ont réussi à apprendre le vietnamien. Il a raconté une anecdote sur un élève roumain qui pouvait parler le vietnamien couramment avec l’accent de Hanoi. Lors d’un colloque, en l’écoutant parler, un professeur a dit : «S’il cache son visage, c’est pour nous tous un Vietnamien !».

Le professeur a écrit de nombreux livres sur l'enseignement du vietnamien pour les étrangers. Il a partagé de nombreuses méthodes d'apprentissage efficaces et pratiques. Et l'une d’entre elles, "L'étude d'une langue étrangère avec des gens de langue maternelle", garde toujours sa valeur. Souvent, il conseille à ses étudiants: «Pour bien apprendre une langue étrangère, essayez de trouver un +dictionnaire vivant+. Si vous vivez à Hanoi, cherchez un garçon ou une fille du coin pour discuter. C’est le meilleur moyen d'étudier le vietnamien ». Une méthode qu'il a apprise de son célèbre professeur Ju.S.Stepanov. Grâce à cette méthode simple, un grand nombre de ses étudiants ont réussi à assimiler le vietnamien – «la langue dont l'étude est plus difficile que de monter au ciel», disent certains.

En plus de 40 ans, la Faculté de la langue vietnamienne fondée par le professeur s’est fortement développée et est devenue aujourd'hui la Faculté de vietnamologie et de langue vietnamienne. Elle a formé plus de 7.000 étudiants de 40 nationalités différentes, dont huit ambassadeurs plénipotentiaires à Hanoi, contribuant au renforcement des échanges culturels, de la solidarité et de l'amitié entre le Vietnam et les autres pays du monde. – AVI